Герхард Терстеген. Духовные стихотворения I
Von außen Spott und Schmach der Leuten,
von innen Furcht und Traurigkeiten:
dies pflegt das erste Loos zu sein,
das hier den Frommen wirg gemein.
Совне – бесчестье и издёвки от людей,
внутри – печаль и страх.
Но это первый знак того, что ты
стезёй здесь праведных идёшь.
Tu alles treulich, was du tust,
so gut du kann, und weist, und must;
doch dein Gemüt bleib abgeschieden
von deinem Tun, in innern Frieden.
Что делаешь ты, делай всё на совесть,
насколько должен ты, и можешь, и умеешь.
Но душу отрешённою держи
от всех сих дел во внутреннем Христовом мире.
Wer immer seine Sünder siehet,
wird mutlos, und dem Herren scheu;
wer mit der Sünd in Jesum fliehet,
der wird durch Ihm von Sünden frei.
Кто постоянно на грехи свои лишь смотрит,
всегда тот унывает и страшится Бога.
Кто ж, хоть и грешен, притекает к Иисусу,
того Он избавляет от грехов.
Sünde fühlen, und doch meiden,
ist der Weg zur Heiligkeit;
Böses tun und Böses leiden,
ist ein großer Unterscheid.
Грех чувствовать в себе, но не творить его –
вот к освященью путь.
Зло совершать и зло в себе претерпевать –
великое различье.
Wer immer an sein Elend denket,
verlieret alle Lust und Mut;
wer innig sich in Jesum senket,
bei sienem Elend Wunder tut.
Кто думает всегда о немощи своей,
теряет тот всё мужество и радость.
Кто ж погружается внутри себя во Иисуса,
творит тот чудеса при немощи своей.